雪夜访戴文言文翻译

文 / admin
2024-07-14 评论 ()

王子猷曾暂居他人闲置之宅,即刻令人种竹。有人问道:“暂住而已,何必如此?”王子猷长啸吟咏许久,直指竹子说:“怎能一日无此君?” 王子猷居于山阴,夜间大雪,睡醒后,打开屋室命人斟酒,环顾四周,洁白光明。于是起身徘徊,吟咏左思的《招隐诗》。

当时戴安道在剡县,王子猷当即于夜间乘小船前往拜访。

经过一夜才抵达,到了门口却不进去就返回了。

有人问其缘故,王子猷说:“我本是乘兴而去,兴尽而返,何必一定要见到戴安道呢?”王卫军说:“酒正能引人进入美妙之境。”

王子猷出京都,尚在渚下。

往昔听闻桓子野善于吹笛,却并不相识。

偶遇桓子野于岸边经过,王子猷在船中,有宾客认识他说道:“这是桓子野。”

王子猷便让人通报,说:“听闻您擅长吹笛,试为我吹奏一曲。”

桓子野当时已地位尊贵,向来听闻王子猷之名,当即掉转车头下车,坐在胡床上,为其吹奏了三支曲子。

字词解释:〔山阴〕今浙江绍兴市。

〔皎然〕洁白光明的样子。

〔左思〕字太冲,西晋文学家。

所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。

〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。

谯国(今安徽省北部)人。

〔剡(shàn)〕指剡县,古县名,治所在今浙江嵊(shèng)县。

〔经宿方至〕经过一宿的功夫才到达。

〔造门不前而返〕到了门前不进去就返回了。

选自《世说新语.方正》。

译文:王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。

有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”王子猷住在山阴县。

有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿酒来喝。

眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的《招隐》诗。

忽然想起戴家道,当时戴安道住在剡县,他立即连夜坐小船到戴家去。

船行了一夜才到,到了戴家门口,没有进去,就原路返回。

别人问他什么原因,王子猷说:“我本是趁着一时兴致去的,兴致没有了就回来,为什么一定要见到戴安道呢!”卫将军王荟说:“酒正好把人引入一种美妙的境界。”

王子猷坐船进京,还停泊在码头上,没有上岸。

过去听说过桓子野擅长吹笛子,可是并不认识他。

这时正碰上桓子野从岸上经过,王子猷在船中,听到有个认识桓子野的客人说,那是桓子野。

王子猷便派人替自己传个话给桓子野,说:“听说您擅长吹笛子,试为我奏一曲。”

桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷的名声,立刻就掉头下车,上船坐在马扎儿上,为王子猷吹了三支曲子。

吹奏完毕,就上车走了。

宾主双方没有交谈一句话。

推荐阅读: