李氏之友文言文翻译及注释

文 / admin
2024-07-14 评论 ()

《李氏之友》的文言文翻译如下:黄生乃李氏年少时的朋友。分别十年之后,二人于途中相逢。李氏邀他至家中,杀鸡作为食物款待。

约至夜晚十点左右,黄生腹痛难忍,汗流如珠。

李氏夫妇惊恐万分,欲请医生速来诊治。

黄生坚决不让,称旧疾复发,无妨大碍。

但李氏未听其言,执意去请医生。

当时正逢暴雨,夜空漆黑,山路崎岖,道路湿滑难以行走。

过了大半宿,才带着医生归来。

医生为黄生针灸,不一会儿病就痊愈了。

黄生说道:“你为我受苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇回答:“你是我朋友,自当悉心对待,谈何报答?”次日天晴,黄生便告辞离开了。

原文:黄生,乃李氏少时之友也。

越十年,二人遇于途。

李氏要至其家,杀鸡作食。

二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。

李氏夫妇恐甚,欲延医治之。

黄生固止之,以为旧疾复作,无妨。

时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。

逾半夜,携医归。

医灸之,少时即愈。

黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行。

注释:二鼓:即二更,约现今晚上 10 时左右(一鼓为 19:00~21:00;二鼓为 21:00~23:00;三鼓为 23: 00~1:00;四鼓为 1:00~3:00;五鼓为 3:00~5:00。一夜共五鼓)。

18. 少时:不一会儿 19. 汝:你 20. 去:离开 21. 欲延医治之:想要找医生(赶快)来看看。

推荐阅读: