陶公性检厉文言文翻译

文 / admin
2024-07-15 评论 ()

陶公性检厉文言文翻译 原文:世说新语之《陶公性检厉》刘义庆 陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。

1. 后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。

2. 官用竹,皆令录厚头,积之如山。

3. 后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。

4. 又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。

6. 译文:陶公(侃)办事认真严格,日常工作极为勤勉。

7. 担任荆州刺史时,下令造船官收集锯木屑,数量不限。

8. 众人皆不理解他此举的意图。

9. 后来正月初一集会,恰遇久雪初晴,厅堂前的台阶在除雪后依旧潮湿。

10. 因而用锯木屑铺于其上,人来人往,丝毫不受阻碍。

11. 但凡公用竹子,(陶侃)都要求把锯下的竹头收集起来,堆积如山地存放。

12. 后来桓宣武(温)征伐四川,修造船只时,将其全部用作竹钉。

13. 又听闻陶公曾经就地征用竹篙,有一位官吏把竹子连根拔出,用根部来替代镶嵌的铁箍。

14. 他便让这位官吏连升两级,予以重用 注释:陶公:陶侃的敬称。

19. 正会:农历正月初一举行的集会。

20. 值:正好赶上,正逢 听事:处理政事的厅堂。

22. 都无所妨:行人往来完全没有妨碍。

23. 录:收集 厚头:靠近根部的竹头 桓宣武:即桓温。

24. 发:征用 仍:于是,因此。

25. 当足:用竹根当作竹篙的铁足。

27. 两阶:两个官级。

推荐阅读: