刺客列传翻译

文 / admin
2024-07-17 评论 ()

《刺客列传》翻译:专诸乃吴国堂邑之人。伍子胥自鲁国出逃至吴国,深知专诸之才干。伍子胥谒见吴王僚,竭力陈述伐楚之益处。

1. 吴国公子光言其伍子胥父兄皆为楚所杀而劝吴伐楚,此乃为报私仇,非为吴国之利益考量。

2. 吴王至此打消攻楚之念。

3. 伍子胥知晓公子光欲杀吴王僚,遂言公子光将志于国内之事,不可与之言攻伐之事。

4. 于是将专诸荐与公子光。

5. 原来,公子光之父乃吴王诸樊。

6. 诸樊有三弟,大弟余祭,二弟夷,三弟季子札。

7. 诸樊知三弟季子札贤能,故未立太子,将王位依次传与三个弟弟,欲最终将国家传至季子札之手。

10. 夷逝,当传于季子札;季子札不肯受国,隐匿不知所踪,吴王遂立夷之子僚为吴王。

11. 公子光言若以兄弟为序,则秦子当立为王;若以儿子为序,则吾光当为继承人,当立为王。

12. 故而暗中养谋臣勇士以伺机夺王位。

13. 公子光得专诸后,如待宾客般厚待之。

14. 吴王僚九年,楚平王薨。

15. 此年春,吴王僚欲趁楚国办丧事之际,遣其两弟公子盖余、属庸率军队包围楚国之谮城,遣延陵季子至晋国,以观察各诸侯国之动静。

16. 楚国出兵,断吴将盖余、属庸之后路,吴国军队无法归还。

17. 此时公子光对专诸言此机会不可失,不争取,焉能获之!且吾乃真正之继承人,当立为国君,季札子即便归来,亦不会废吾也。

18. 专诸言僚可杀之。

19. 母老子弱,二弟携军攻楚,楚国军队断其后路。

20. 当下吴军在外为楚国所困,而国内无正直敢言之忠臣。

21. 如此王僚能奈我何。

22. 公子光以头叩地曰吾公子光之身,即汝之身,汝身后之事皆由吾负责。

23. 专诸向公子光陈其最后之顾忌身体受之于母,母在不能远行,更不敢以死相托。

24. 公子光甚义气曰汝之母即吾之母。

26. 专诸无言可语、无虑可顾矣。

27. 专诸归家见老母,泣不成声。

28. 有其子必有其母,母亲心神领会,谎称欲饮泉水。

29. 待专诸取水归来,母亲已自缢于床。

30. 公子光于地下室埋伏身着铠甲之武士,备办酒席宴请吴王僚。

31. 王僚派出卫队,自王宫直至公子光之家,门户、台阶两旁,皆为王僚之亲信。

32. 夹道而立之侍卫,皆举长矛。

33. 饮酒至畅快时,公子光佯作脚有疾,入地下室,令专诸将匕首(即鱼肠剑,乃铸剑大师欧冶子亲手所铸五大名剑中之三把小型宝剑之一。)置于烤鱼之腹,而后将鱼进献上去。

34. 至僚跟前,专诸掰开鱼,顺势以鱼肠剑,刺杀吴王僚!吴王僚当场殒命。

35. 其侍卫人员亦杀专诸,吴王僚手下众人此时混乱不堪。

36. 公子光趁机放出埋伏之武士,诛杀吴王僚之部下,将其尽皆消灭。

37. 剪除吴王僚,公子光遂自立为国君,此即历史上赫赫有名之吴王阖闾。

38. 阖闾遂封专诸之子为上卿。

39. 将鱼肠剑函封,永不再用。

推荐阅读: