寇准求教文言文翻译
《寇准求教》的文言文翻译如下:
起初,张咏在成都时,听闻寇准担任宰相,对自己的同僚说道:“寇公乃奇才,可惜学问有所不足。”
等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职归来,寇准恭敬地为其提供帐幕,盛情款待。
张咏即将离开时,寇准送他到郊外,问道:“您有何教导于我?”张咏缓缓说道:“《霍光传》不可不读。”
寇准未能明白他的意思,回来后便拿这本书阅读,读到“不学无术”时,恍然大悟,笑着说:“这是张公在说我啊。”
原文:
初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”
及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。
咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”
准莫喻其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。”
注释:
初:当初。
及:到了......的时候。
罢还:免去官职归来;罢:被免官、停职。
寇准很恭敬地为张咏供设帷帐,大为具待:盛情款待;具待:准备接待;具:备办;待:接待。
霍光:西汉大臣,是西汉名将霍去病的异母之弟。
《霍光传》出自《汉书》。
谕:了解、明白。《霍光传》:载于班固《汉书》。
《霍光传.赞》中有“然光不学亡术(亡通“无”),暗于大理”之语。
本指霍光不能学习古人,所行不合道术。
后指没有学问,缺乏修养。
此文中是指寇准“学术不足”,即学问还不够。
品质:从中可看出寇准具有宽容大度、谦虚谨慎、不耻下问等品质。